‘GitLab 공식 기술 문서 한글판 by 인포그랩(이하 GitLab 공식 기술 문서 한글판)’은 미국 연구 기업 OpenAI의 생성형 인공지능(AI) 모델 gpt-3.5-turbo-1106으로 GitLab 공식 기술 문서 총 2000여 개를 한글로 자동 번역해 제공하는 서비스입니다. 인포그랩은 올해 1월 초부터 2주 동안 이 서비스를 개발, 배포까지 마쳤는데요. 이 기간에 AI 번역 봇 개발과 최적화, 웹사이트 구축, 디자인, 프로덕션 환경 배포까지 모든 작업을 완료했습니다.
이번 GitLab 공식 기술 문서 한글판 프로젝트는 인포그랩의 ‘Copy and Translate’ 유닛이 수행했습니다. 인포그랩은 조직의 목표 달성과 성과 창출을 촉진하기 위해 목적별로 여러 유닛을 운영하는데요. Copy and Translate 유닛은 ‘GitLab 공식 기술 문서의 80% 이상을 자동 번역한다’는 목표로 GitLab 공식 기술 문서 한글판을 만들었습니다. 저는 이번 프로젝트를 주제로 Copy and Translate 유닛 멤버들을 인터뷰했는데요. 이 글에서는 인터뷰를 토대로 GitLab 공식 기술 문서를 생성형 AI 기 술로 대량 번역하고 이를 프로덕션 환경에 배포한 과정과 후기를 정리했습니다.
Copy And Translate 유닛 소개
Copy And Translate 유닛 멤버 Jeff, Hailie, John, Grace(왼쪽부터)이 유닛에는 인포그랩 DevOps 엔지니어 Jeff와 John, 프론트엔드 엔지니어 Hailie, 테크니컬 라이터 Grace가 참여했습니다. 각 멤버와 이들이 수행한 프로젝트 업무를 아래에 소개합니다.
- Jeff: 유닛 챔피언(리더). GitLab 공식 기술 문서 한글판 프로젝트의 마일스톤을 설정하고, 아이디어를 취합함. 유닛에서 AI 번역 로직 구현을 비롯해 여러 개발, 배포 업무를 수행함.
- Hailie: 유닛 서포터(부리더). GitLab 공식 기술 문서 한글판 웹사이트에 인포그랩의 브랜드 아이덴티티 적용을 전담함. 웹사이트의 헤더, 푸터를 인포그랩 공식 홈페이지 버전과 동일하게 적용하고, 상세 페이지 내비게이션 바의 한글 번역을 지원함.
- John: 유닛 멤버. 번역 프로세스 수립에 필요한 기술을 테스트하고 제안함. Python 코드로 AI 번역 로직 구현을 협업함.
- Grace: 유닛 멤버. 사내 용어집을 참조해 AI 번역 봇에 주입할 Instruction을 작성함. 번역본의 오역을 검수함. SEO를 반영해 GitLab 공식 기술 문서 한글판 웹사이트의 Description, Keyword를 정리함.
프로젝트 참여 이유
GitLab 공식 기술 문서 한글판 메인 페이지Q.우리 회사에 여러 유닛이 있잖아요. 모두 흥미로운 활동을 진행하고요. 그중에서도 굳이 Copy and Translate 유닛에 참여해 GitLab 공식 기술 문서 한글판을 만든 이유가 궁금합니다.
-
Jeff: 대부분 개발자가 GitLab을 사용하다 모르는 점이 있을 때 구글에서 이를 검색하거나 GitLab 공식 기술 문서를 찾아봅니다. 검색 엔진에서 GitLab을 한글로 검색하면 결과가 만족스럽지 않아요. 예를 들어, ‘깃랩 mr'이라고 검색하면 공식 기술 문서가 아닌 블로그만 검색됩니다. 이러한 문제를 해결하고 싶었어요.
저는 한국어를 사용하는 많은 개발자가 GitLab을 더 친숙하게 여기고, GitLab에서 궁금한 점을 곧바로 해결하길 원했습니다. 이를 돕기 위해 지난 몇 년 동안 GitLab 기능을 주제로 기술 블로그 콘텐츠와 가이드를 꾸준히 만들었죠. 하지만 GitLab은 끊임없이 바뀌고, 이 변화를 따라가기 위해 모든 가이드를 수정하려면 벅찹니다.
이러한 문제를 해결하기 위해 이번 프로젝트를 기 획했고요. GPT와 인포그랩의 자동화 기술을 결합하면 양질의 GitLab 정보를 최신 버전으로 제공할 수 있을 걸로 판단했습니다.
-
Hailie: 저는 프론트엔드 개발자로서 이번 프로젝트에 참여하면 사용자 경험을 향상시키고 기술 문서의 접근성을 높이는 데 기여할 수 있을 거로 생각했습니다. 사용자가 GitLab 정보를 더 쉽게 이해하고 활용하도록 UI/UX를 개선하고, 사용자에게 기술 문서를 더 효과적으로 전달하는 데 초점을 두고 참여했습니다.
-
John: 저는 Copy and Translate 유닛 작업에서 ‘Python이 개발 언어로 채택될 확률이 높을 걸’로 생각했습니다. 제가 잘 다룰 수 있는 개발 언어가 Python인데요. 프로젝트에서 이를 능숙하게 활용하며 결과물을 만들어 회사에 기여하고 싶었습니다.
-
Grace: 원래 인포그랩은 GitLab 한글 가이드를 공식 홈페이지에서 제공하고 있었습니다. 저는 테크니컬 라이터로서 이 문서의 관리 업무를 맡았는데요. 이 업무를 수행하면서 고민한 점을 유닛에 공유하고, 번역 결과를 검토하는 데 제가 기여할 수 있을 걸로 보고 프로젝트에 참여했습니다.
GitLab 공식 기술 문서 한글판 개발은 지난해 말 임원분들이 먼저 제안했는데요. 이 제안을 접했을 때, 생성형 AI 기술로 방대한 영어 문서를 한글로 자동 번역하면 사내 기술 문서를 더 효율적으로 관리하는 데 도움이 될 걸로 생각했습니다. 특히 나날이 바뀌는 GitLab 공식 기술 문서를 한글로 빠르게 업데이트하는 데 효과적일 듯하고요.